Rechercher sur mehdi-azaiez.org

KHALFALLAH Nejmeddine

KHALFALLAH Nejmeddine

Home > Scholars/Institutions > Scholars > French > Specialists on Muslim Exegesis > KHALFALLAH Nejmeddine

Elements biographiques

En 2008, il a soutenu une thèse de doctorat à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Paris). Dans son doctorat, il a exploré les principes régissant la théorie du ma‘nā chez un grand rhétoricien et théologien perse ‘Abd al-Qāhir al-Jurjānī (m. 1078).

Axes de recherche

  Ambigüités coraniques : lexicale, syntaxique et rhétorique.
  Exégèse rhétorique : principes, évolution, écoles.
  Exégèse soufie moderne : l’œuvre exégétique de M. al-Madanī (1888-1959).
  Le Coran comme source des normes juridiques musulmanes : difficultés, ambigüités, extensions, amplification, omissions...
  Terminologie juridique arabe (classique et moderne)
  Evolution de l’arabe moderne selon les principes de sécularisation et de détribalisation sémantique.
  La didactique de l’arabe

Selection bibliographique

 Qiṣṣat al-mawlid d’Ibn ‘Ašūr, introduction et édition critique, Tunis, dār al-Ma‘ārif, 2013. 
 « La notion d’Asātīr al-awwalīn dans la tradition exégétique », dans Arabica, Journal of Arabic and Islamic Studies, volume, 59, Issue 1-2, pages 145-156, 2012.
 « Al-ğurğānī, the contribution of linguistics to exegesis theory », dans Johanna PINK et Andreas GÖRKE (dir.), Tafsir and Islamic Intellectual History: Exploring the Inner and Outer Boundaries of a Genre, Johanna Pink & Andreas Görke (eds.), The Qur’an Studies series at Oxford University Press, pub. The Institute of Ismaili Studies, p. 277-304, 2012.
 « Luqmān : objet exégétique ou enjeu sémantique ? », dans M.-S. ORTOLA et M.-Chr. VAROL, ALIENTO, Corpus anciens et base de données, Nancy, Presses universitaires de Nancy, 2011, p. 51-68.

 Compte-rendu : « Comment réécrire la sīra d’après al-Sira de M. Hussein, éd. Hachette », 7 mai 2008.

Travaux en cours

1- Traduction des Muqaddimāt Ibn ‘Ašūr : Présentation de la théorie d’Ibn ‘Ašūr de tafsīr, suivie de la traduction en français de ses Dix Prolégomènes par lesquelles il a introduit son œuvre exégétique.
2- Edition critique des passages exégétiques de M. al-Madanī (1888-1959), exégète soufi du XXe siècle, en Tunisie.
3- Les ambigüités du terme zīna : article en cours présenté à Sciences-Po.
4- Contribution au Quran Seminar dirigé par Gabriel Reynolds et Mehdi Azaiez, à Notre Dame, Indiana
5- Commentaire de 30 passages coraniques d’après al-Qurṭubī, Ibn ‘Aṭiyya et Ibn ‘Ašūr (présentation et traduction des commentaires de ces mufassirīn malékites sur trente passages coranique, choisis pour leurs traits stylistiques).